みんな、アメリカを探しにやってきたのです(2/3)

アメリカ」の内容

ピッツバーグではショッピングセンターに立ち寄る機会があったため、CDショップを覗いてみた。運よく『BOOKEND』があったので購入。プレイヤーを持ってきているわけではないから、聴くのは日本へ戻ってからになるが、記憶の中の歌詞が間違えていないことを、一刻も早く確認したかった。

               *

   AMERICA
          by Paul Simon
"Let us be lovers, we'll marry our fortunes together.
I've got some real estate here in my bag."
So we bought a pack of cigarettes and Mrs. Wagner's pies,
And walked off to look for America


"Kathy," I said as we boarded a Greyhound in Pittsburgh,
"Michigan seems like a dream to me now.
It took me four days to hitchhike from Saginaw.
I've come to look for America."


Laughing on the bus, playing games with the faces
She said the man in the gabardine suit was a spy
I said, "Be careful, his bow tie is really a camera."


"Toss me a cigarette, I think there's one in my raincoat."
"We smoked the last one an hour ago."
So I looked at a scenery
She read her magazine
And the moon rose over an open field


"Kathy, I'm lost," I said, though she was sleeping
"I'm empty, I'm aching and I don't know why."
Counting the cars on the New Jersey Turnpike
They've all come to look for America
All come to look for America
All come to look for America

               *

ざっと訳してみると、こんな感じになろうか。

               *

「僕たち 恋人になろうよ
結婚して、二人の未来をひとつにするんだ
かばんに少しなら不動産を持っているんだけれど」
そこで僕たちは、煙草を1カートンと
ワーグナーおばさんの店のパイを買うと
アメリカへ向かって歩き出したのです


ピッツバーグから長距離バスに乗ると、話しかけました。
「キャシー、ミシガンのことは夢のようだ
昔はサギノールからヒッチハイクで4日もかかったんだよ
僕はアメリカを探しにやってきたんだ」


バスの中では、乗客の顔でゲームをして笑い転げた
彼女はギャバジンのスーツを着た男がスパイだという
僕は言ってやった
「気をつけろ! 奴のネクタイは隠しカメラになっているぞ」


「煙草を取ってくれる? コートのポケットにあると思うけど」
「もう1時間も前に、最後の一本を吸ってしまったわ」
そこで僕は景色を眺めることにしました
彼女は雑誌を読んでいました
窓の外では平原の上に月が昇っています


「キャシー、僕は喪失感で一杯だ」
眠っている彼女に話しかけました
「空しいんだ、苦しいんだ、なぜだかわからないけれど」
ニュージャージー・ターンパイクで自動車を数えてみます
彼らはみんな、アメリカを探しにやってきたんです
アメリカを探しにやってきたんです
アメリカを探しにやってきたんです

Bookends

Bookends